Tychlog

Work

碎片化结对编程

clastic

真的很久没写博客了,一直提不起兴趣,总觉得写一些代码如何写,工具如何用,过一阵子就不是很有用了,所以想写一些自己的心得体会,但又很难总结成文章。这几天突然间想通了一些,也许我是时候抛开前端这个枷锁了,今天我们来谈谈敏捷开发的结对编程。

想当年(然而并没有几年)刚来到ThoughtWorks的时候,除了英语,我最不适应的就是pair,即结对编程。因为刚上项目的我只能跟着结对对象的思维走,即使我思路正确了也无非是在我的结对对象写的代码上印证了一下,少有的贡献就是不时的提醒他一下typo之类无关紧要的错误。然后当我拿到键盘时,还是因为信息的不对等,我无法在全局层面上做出贡献,因为我必须非常熟悉整个项目才能说服我的pair,修改一些架构上的代码,否则只能改进一些细节上的代码片段。这种毫无创造性的工作方式让我昏昏欲睡,说好的挑战,困难,压力呢?我感到了一种可有可无的迷茫。

翻译《Pro AngularJS》

Pro AngularJS

从去年春天就开始翻译这本《Pro AngularJS》,前前后后将近1年半总算是正式出版。从最初的兴奋,到期间的苦逼,最后拿到样书,还是很满足的。这本书由浅入深的详细介绍了AngularJS的各种功能和原理,以及大量示例贯穿全书,开头甚至还有一些JavaScript的基础。原书一共600多页,我和同事各翻译了300多页,我主要是翻译的关于Services的第三部分以及第一部分的后几章。

总的来说收获很多,对AngularJS有了更深入的理解,虽然书中使用的AngularJS版本已经比较旧了,但是对很多方法的使用以及原理的解读还是非常不错的。并且英语阅读能力也感到有明显提升,许多长句子一开始完全不知所云,花了好几个小时通过上下文和代码才慢慢理解其中深意。当然就翻译本来说,也是有许多感想,所以才写了这篇文章总结一下翻译一本书所需要注意的地方。